Sunday, October 11, 2015

Borges y la traducción poética alemana




Carlos García
El joven Borges y el expresionismo literario alemánUniversidad Nacional de Córdoba, Córdoba, 2015, 232 pp.
ISBN 9789503311851


“Borges, afirma Carlos García, no sólo es ‘il miglior fabbro’ de la prosa castellana del siglo XX y de algún otro, sino también un poeta prolífico, un atento y ávido lector y un divulgador incansable”. De uno de esos afines oficios o talentos da pruebas este libro, el más documentado que se ha escrito sobre el tema, al indagar un momento temprano de la trayectoria de Borges como traductor, cuando se ocupa de los poetas expresionistas alemanes. En una prosa austera y clara, con un exigente rigor metodológico, ofrece una minuciosa y completa reconstrucción de los modos en que el escritor argentino se sintió solicitado por la escuela expresionista, en un recorrido por sus opiniones y por los testimonios que acreditan la relación con sus principales exponentes.
Borges y el expresionismo alemán reúne además, por primera vez, todos los poemas que el escritor argentino tradujera al castellano en la década del veinte, acompañados del original alemán y de una versión literal a cargo de Carlos García, dispuesta a los fines de que el lector aprecie “las variantes que Borges introdujo más o menos sutilmente en la suya”. Todo esto convierte al presente estudio en una contribución imprescindible y preciosa para el conocimiento del joven Borges.

No comments: