Thursday, June 12, 2014

Marcel Jouhandeau (1888-1974), cronista del crimen



Marcel Jouhandeau
Tres crímenes rituales, Trad. e introd. de Eduardo Berti
Impedimenta, Madrid, 2014, 120 pp.
ISBN: 9788415578888


Este libro escrito en 1962, uno de los más breves de Marcel Jouhandeau, es, sin embargo, uno de los más intensos y lúcidos de su producción. El volumen, de aires gideanos, recoge reflexiones sobre tres de los crímenes más célebres y horrendos de su tiempo: el de los amantes de Vendôme, en el que Denise Labbé mata a su hija a causa del amor que profesa a su novio, acusado de ser el instigador; el proceso del doctor Évenou, un personaje diabólico que asesina a su mujer valiéndose de su sirvienta, Simone Deschamps, tras poner en escena una especie de ritual macabro; y el crimen del cura de Uruffe, un hombre atrapado y vencido por sus pasiones y fantasmas, quien, tras matar de un tiro a su amante, le abre el vientre y desfigura al hijo que esta llevaba en su seno. Tres casos reales, ampliamente documentados en periódicos de la época, que conmovieron a la Francia de posguerra, y que Jouhandeau disecciona con habilidad de cirujano para mostrarnos los recovecos más oscuros del alma humana.

▀▄▀▄▀▄▀▄▀▄▀▄▀▄▀▄




Retrato de Marcel Jouhandeau, Paris, 6 de octubre 1949, por Carl Van Vechten (1880-1964). Repositorio: Library of Congress Prints and Photographs Division Washington, D.C. 20540 USA


La obra, en el género de crónica de tribunales, se ocupa de tres sucesos criminales acaecidos entre 1954 y 1957, durante IVª República francesa, y cuya repercusión periodística fue extraordinaria. Jouhandeau los organiza en esta obra de 1962 (Gallimard, Paris, 1962, 90 pp.) como ‘Los amantes de Vêndôme’, ‘El proceso de Éveneu-Deschamps’, ‘El crimen del cura de Urrufe’, cerrando con unas ‘Reflexiones informales sobre la justicia humana’.


En absoluto prescindible el valor literario de su escritura, que en Jouhandeau –al margen de determinadas consideraciones que no son aquí del caso- es tan culta como inquietante. Tampoco debe marginarse el afinado análisis de cada crimen, con precisa mención al correspondiente modus operando. No obstante, únicamente lo relativo al segundo traslada la atmósfera de la instrucción y el juicio, donde son del mayor interés en ‘lectura jurídica’ no pocas de sus páginas.
Inevitable que las reflexiones finales traigan el eco de André Gide (1869-1951) en Souvenirs de la Cour d’Assises o Ne jugez pas! (No juzguéis. Apuntes sobre mis experiencias como jurado en el Tribunal de Ruan, trad. de Thomas Kauf, Tusquets, Barcelona, 1996). Pero se trata de un eco vago, que pronto se desvanece. Jouhandeau no ocupaba la posición procesal que Gide ni la deliberación propuesta excede a lo efectivamente confesado como informal. En realidad, los méritos literarios de Jouhandeau no me parecen igualables a los de Gide.
Pero el acceso a este texto que la traducción –tan impecable como oportuna la introducción– nos facilita tiene para mí enorme interés. Es otro ejemplo de cómo la Literatura se siente atraída por asuntos de relevancia juridica. En Francia tuvo cultivadores tan notables como los citados, a los que añadiré también el nombre de Jean Giono (1885-1970) (Notes sur l'affaire Dominici, 1955) (Notas sobre el Caso Dominici, trad. de Manuel Peyrou, Editorial Sur, Buenos Aires, 1957).

En este mismo blog podrán hallarse referencias particulares en:

Sunday, June 28, 2009
Droit & Littérature aux assises (et téléfilm)
http://iurisdictio-lexmalacitana.blogspot.com.es/2009/06/droit-litterature-aux-assises-et.html

Sunday, October 16, 2011
Droit et Littérature. Paris. Cycle Histoire Justice 2011. André Gide
http://iurisdictio-lexmalacitana.blogspot.com.es/2011/10/droit-et-litterature-paris-cycle.html


No quiero, ni debo, dejar sin mención la figura en Italia de Dino Buzzati (1906-1972), en atención a su formación jurídica en la Universidad de Milan y por cronista en Il Corriere della Sera. Me impresionó su cuento ‘Un pomeriggio interessante’ (‘Una tarde interesante’, contenido en Relatos, trad. Javier Setó, Alianza Editorial, Madrid, 1996, pp. 140-146). La colección más completa de sus cuentos, organizada por el propio Buzzati, está en Setenta relatos, trad. de Mercedes Corral, Acantilado, Barcelona, 2006, 616 pp. ISBN: 978-84-96489-61-5), aunque lamentablemente no contenga aquél.
La obra buzzatiana, con todo, merece, por su peso moral y existencial, ser llevada a un apartado especial. ¡Qué decir de algo tan magnífico como El desierto de los tártaros!

Pero sí tal vez con estas notas he podido alejarme un poco del asunto principal, creo sin embargo que merecía la pena.

Con todo, lo que en resumen quería significar eran dos cuestiones muy concretas.

1) Que prestar atención a la crónica judicial abre a un terreno que, muy poco explorado entre los cultores de Derecho y Literatura, permanece prácticamente virgen con respecto a la literatura española e hispanoamericana.
2) Que las hibridaciones entre crónica de sucesos y verdad narrativa en los tribunales son realmente interesantes. Estoy en la idea de que el modelo judicial inspira el de la verdad de la crónica.

¿Encontraré tiempo para trabajar en todo ello?
¿Quizá?

J.C.G.

No comments: