Thursday, January 06, 2011

Tolstoi. Clausura de Exposción bibliográfica sobre Tolstoi en la Universidad de Coimbra



La Biblioteca Geral da Universidade de Coimbra organizó en su Sala do Catálogo, entre los días 3 de diciembre de 2010 y 7 de enero 2011, la exposición bibliográfica Centenário da morte de Leão Tolstoi.
Aquí reproducimos la relacion de obras en exhibición, con aporte de alguna imagen.

Tolstói en 1909




Obras em exposição



Adolescência: novela. Trad. de Adolfo Casais Monteiro. Lisboa: Editorial Inquérito, 1941.
Amor e liberdade: palavras de um homem livre. Trad. de Guilherme de Sousa. Lisboa: Livraria Editora Guimarães, 1907.
Ana Karenine. Trad. Vasco Valdez. Lisboa: Guimarães Editoras, 1912. 3 vols.
Anna Karénine. Trad. par Henri Mongault. [Paris]: Gallimard, [1943?].
O canto do cisne. Trad. Eugénio Vieira. Lisboa: Guimarães Editores, 1910.
Um caso de consciência e a tortura da carne. Trad. Isolino Caramalho. Lisboa: Edições Gleba, 1943.
Contes et fables. Traduit avec l’autorisation de l’auteur par E. Halpérine-Kaminsky. Précédé d’une préface de l’auteur. Paris: Librairie Plon, 1888.
Contos populares. Lisboa: Claridade, [194-?].
Correspondência. Trad. de Joaquim Leitão. Lisboa: Viuva Tavares Cardoso, 1906.
Les cosaques: souvenirs de Sébastopol. 2 ed. Paris: Librairie Hachette, 1886.
Os cossacos: romance. Trad. de Branca Rumina. Lisboa: Portugália Editora, 1943.
Dernières nouvelles. Traduites par madame Eléonore Tsakny. Avec un portrait de l’auteur par M. Théophile Bérengier. Paris: Nouvelle Librairie Parisienne, 1887.
Dinheiro maldito; O padre Sérgio; O cantor tirolês; A evasão. Trad. Francisco Quintal. Lisboa: Joaquim Cardoso, 1954.
Étapes d’une vie: enfance. Éd. définitive complétée de chapitres inédits. Traduite, prefacée et annotée par E. Halpérine-Kaminsky. Paris: Librairie Plon, 1935.
Ensaio sobre o ciúme. Trad. Isabel Risques. Queluz: Coisas de Ler, 2004.
A escravidão moderna. Lisboa: Livraria Editora Guimarães, 1905.
A felicidade conjugal seguida de Os dezembristas. Trad. João Marcos. [Lisboa] : Editores Associados, [1974?]
Frei Sérgio. Trad. A. Dias Gomes. [Lisboa] : Delfos, [1969?]
Guerra e paz: 1864-1869. Trad. José Marinho. Lisboa: Editorial Inquérito, 1942. 3 vols.



Segunda edición (1957) también en trad. del filósofo José Marinho, con diseño de cubierta de Hofmann

Guerra e paz. Trad. Garibaldi Falcão; estudo biográfico de João Pedro de Andrade. Lisboa: Editorial Minerva, 1963. 6 vols.


La guerre et la paix: romance historique. Traduit avec l’autorisation de l’auteur par une russe. Paris: Ernest Flammarion, 1889. 3 vols.
La guerre russo-japonaise. Traduit du russe par E. Halpérine-Kaminsky. Paris: Ernest Flammarion, [18-?]
Infancia: novela. Trad. e pref. de Adolfo Casais Monteiro. Lisboa: Inquérito, 1941.
Infância. Trad. Carlos Rodrigues. Porto: Livraria Civilização Editora, 1955.
Infância, adolescência e juventude. Rev. e coment. por Maria Ivanovna Mikhlaia ; trad. de Isabel Sequeira. Mem Martins: Publicações Europa-América, 2004.
Ivan, o imbecil e Miguel, o aprendiz de sapateiro. Versão livre de Francisco António Seguro Pereira. Porto: Livraria Civilização Editora, 1964.
Journaux intimes: 1910. 2 éd. Paris : Gallimard, 1940.
Katia. Trad. par M. Le Comte d’Hanterive. Paris: Librairie Plon, 1928.
Katia. Trad. Luiz Cardoso. Lisboa: Parceria António Maria Pereira, 1934.
Kátia. Trad. Mateus Valadier. Porto: Livraria Civilização Editora, 1956.
Khadji-Murat. Trad. Olga Solovova; rev. lit. Maria João Branco ; rev. Alice Araújo. Lisboa: Cavalo de Ferro, 2005.
Ma confession. Trad. du russe par Zoria. Paris: Albert Savine Éditeur, 1887.
A morte de Ivan Ilitch. Trad. Adolfo Casais Monteiro. Lisboa: Editorial Inquérito, 1940.
Polikuchka. [Lisboa] : Publicações Europa-América, 1972.
A próxima revolução. Trad. V. da Fonseca. Lisboa: Livraria Central de Gomes de Carvalho Editor, 1908.
La puissance des ténèbres : drame en 5 actes ; Les Spirites : drame en 4 actes. Trad. par Michel Delines. Paris : La Renaissance du Livre, [19--?]
Les récits de Sébastopol. Trad. du russe par A. Roudnikov; présentation de A. Bilioukine. Moscou : Éditions en Langues Étrangères, 1962.
Résurrection: roman. Trad. par T. de Wyzewa. Paris: Perrin et Cie Libraires Éditeurs, 1929.
Ressureição. Trad. Antão de Lencastre. Lisboa: Guimarães Editores, 1913. 2 vols.
Ressureição. Trad. Antão de Lencastre. Lisboa: Livraria Editora Guimarães, [194-?]. 2 vols.
O romance do casamento. Porto: J. Pereira da Silva, [s. d.]
Sebastopol. Trad. de Helder Pires e Castro Soromenho. Lisboa: Portugália Editora, [19--?].
Sébastopol en Mai et Aout 1885. Trad. du russe par Michel Delines. Paris: Ernest Flammarion, [s. d].
Senhor e servo. Trad. José Marinho. Lisboa: Editorial Inquérito, 1940.
A sonata de Kreutzer. Trad. Maria Benedita Pinho. 2 ed. Lisboa: Guimarães & C.ª Editores, 1916.

Cubierta 1ª ed. 1911

Otra ed. de Guimarães Editores


La sonate à Kreutzer. Trad. de J.- H. Rosny ainé et I. Pavlovsky. Paris: Librairie Alphonse Lemerre, [s. d.].
A terra de que precisa um homem. Lisboa: Agostinho da Silva, 1941.
Voz d’além túmulo. Trad. Armando Tavares. Coimbra: Coimbra Editora, 1947.

Fuente: http://www.uc.pt/bguc/novidades_exposicoes/Tolstoi

No comments: